Monday, September 30, 2013

were/where: Common Errors in English Usage Entry for Monday, September 30, 2013

were/where
Sloppy typists frequently leave the H out of “where.” Spelling checkers do not catch this sort of error, of course, so look for it as you proofread.

___________
Things will never again be as they where were. The revised and expanded third edition of Common Errors in English Usage is now available for pre-order on the William, James & Company Web site. The cover price is $19, but enter the coupon code FIFTEEN to buy it for the introductory price of $15 through the end of this year.

Read about the new edition on the Common Errors blog.

If you wonder were where the previous edition went, don’t worry—you can still order the second edition at the discounted price of $12 (while supplies last).

As always, both editions come with free shipping within the US.

Sunday, September 29, 2013

unconscience/unconscious: Common Errors in English Usage Entry for Sunday, September 29, 2013

unconscience/unconscious
Do people confuse the unconscious with conscience because the stuff fermenting in one’s unconscious is often stuff that bothers one’s conscience? Whatever the cause, there is no such word as “unconscience.” And while we’re on the subject, “subconscious” is not used in Freudian psychology; it implies something that is merely not consciously thought of, rather than something that is suppressed. The term is, however, used by Jungians.

___________
The revised and expanded third edition of Common Errors in English Usage is now available for pre-order on the William, James & Company Web site. The cover price is $19, but enter the coupon code FIFTEEN to buy it for the introductory price of $15 through the end of this year.

Read about the new edition on the Common Errors blog.

If you are not ready for a change, you can still order the second edition at the discounted price of $12 (while supplies last).

As always, both editions come with free shipping within the US.

Saturday, September 28, 2013

Shepard/shepherd: Common Errors in English Usage Entry for Saturday, September 28, 2013

Shepard/shepherd
“Shepard” can be a family name, but the person who herds the sheep is a “shepherd.”

___________
Ready to shepherd in a new era? The revised and expanded third edition of Common Errors in English Usage is now available for pre-order on the William, James & Company Web site. The cover price is $19, but enter the coupon code FIFTEEN to buy it for the introductory price of $15 through the end of this year.

Read about the new edition on the Common Errors blog.

If you are not ready for a change, you can still order the second edition at the discounted price of $12 (while supplies last).

As always, both editions come with free shipping within the US.

Friday, September 27, 2013

adapt/adopt: Common Errors in English Usage Entry for Friday, September 27, 2013

adapt/adopt 
You can adopt a child or a custom or a law; in these cases you are making the object of the adoption your own, accepting it. If you adapt something, however, you are changing it.

___________
Ready to adapt to change? The revised and expanded third edition of Common Errors in English Usage is now available for pre-order on the William, James & Company Web site. The cover price is $19, but enter the coupon code FIFTEEN to buy it for the introductory price of $15 through the end of this year.

Read about the new edition on the Common Errors blog.

If you are not ready for a change, you can still order the second edition at the discounted price of $12 (while supplies last).

As always, both editions come with free shipping within the US.

Thursday, September 26, 2013

gyp/cheat: Common Errors in English Usage Entry for Thursday, September 26, 2013

gyp/cheat
Gypsies complain that “gyp” (“cheat”) reflects bias; but the word is so well entrenched and its origin so obscure to most users that there is little hope of eliminating it from standard use any time soon.
Note that the people commonly called “Gypsies” strongly prefer the name Rom (plural form Roma or Romanies).

Wednesday, September 25, 2013

anecdote/antidote: Common Errors in English Usage Entry for Wednesday, September 25, 2013

anecdote/antidote
A humorist relates “anecdotes.” The doctor prescribes “antidotes” for children who have swallowed poison. Laughter may be the best medicine, but that’s no reason to confuse these two with each other.

Tuesday, September 24, 2013

dyeing/dying: Common Errors in English Usage Entry for Tuesday, September 24, 2013

dyeing/dying
If you are using dye to change your favorite t-shirt from white to blue you are dyeing it; but if you don’t breathe for so long that your face turns blue, you may be dying.

Monday, September 23, 2013

Sunday, September 22, 2013

appauled/appalled: Common Errors in English Usage Entry for Sunday, September 22, 2013

appauled/appalled
Those of us named Paul are appalled at the misspelling of this word. No U, two L’s please. And it’s certainly not “uphauled”!

Saturday, September 21, 2013

Friday, September 20, 2013

Issac/Isaac: Common Errors in English Usage Entry for Friday, September 20, 2013

Issac/Isaac
Words with a double A are rare in English, causing many to misspell the Biblical name “Isaac.”

Thursday, September 19, 2013

soup du jour of the day/soup of the day: Common Errors in English Usage Entry for Thursday, September 19, 2013

soup du jour of the day/soup of the day 
Soupe du jour (note the E on the end of soupe) means “soup of the day.” If you’re going to use French to be pretentious on a menu, it’s important to learn the meaning of the words you’re using. Often what is offered is potage, anyway. Keep it simple, keep it in English, and you can’t go wrong.

Wednesday, September 18, 2013

irregardless/regardless: Common Errors in English Usage Entry for Wednesday, September 18, 2013

irregardless/regardless
Regardless of what you have heard, “irregardless” is a redundancy. The suffix “-less” on the end of the word already makes the word negative. It doesn’t need the negative prefix “ir-” added to make it even more negative.

Tuesday, September 17, 2013

crucifix/cross: Common Errors in English Usage Entry for Tuesday, September 17, 2013

crucifix/cross 
A crucifix is a cross with an image of the crucified Christ affixed to it. Reporters often mistakenly refer to someone wearing a “crucifix” when the object involved is an empty cross. Crucifixes are most often associated with Catholics, empty crosses with Protestants.

Monday, September 16, 2013

beside/besides: Common Errors in English Usage Entry for Monday, September 16, 2013

beside/besides
“Besides” can mean “in addition to” as in “besides the puppy chow, Spot scarfed up the filet mignon I was going to serve for dinner.” “Beside,” in contrast, usually means “next to.” “I sat beside Cheryl all evening, but she kept talking to Jerry instead.” Using “beside” for “besides” won’t usually get you in trouble, but using “besides” when you mean “next to” will.

Sunday, September 15, 2013

alternate/alternative: Common Errors in English Usage Entry for Sunday, September 15, 2013

alternate/alternative
Although UK authorities disapprove, in US usage, “alternate” is frequently an adjective, substituted for the older “alternative”: “an alternate route.” “Alternate” can also be a noun; a substitute delegate is, for instance, called an “alternate.” But when you’re speaking of “every other” as in “our club meets on alternate Tuesdays,” you can’t substitute “alternative.”

Saturday, September 14, 2013

Friday, September 13, 2013

boughten/bought: Common Errors in English Usage Entry for Friday, September 13, 2013

boughten/bought
“Bought,” not “boughten,” is the past tense of “buy.” “Store-bought,” a colloquial expression for “not home-made,” is already not formal English; but it is not improved by being turned into “store-boughten.”

Thursday, September 12, 2013

medal/metal/meddle/mettle: Common Errors in English Usage Entry for Thursday, September 12, 2013

medal/metal/meddle/mettle 
A person who proves his or her mettle displays courage or stamina. The word “mettle” is seldom used outside of this expression, so people constantly confuse it with other similar-sounding words.

Wednesday, September 11, 2013

ground zero: Common Errors in English Usage Entry for Wednesday, September 11, 2013

ground zero
“Ground zero” refers to the point at the center of the impact of a nuclear bomb, so it is improper to talk about “building from ground zero” as if it were a place of new beginnings. You can start from scratch, or begin at zero, but if you’re at ground zero, you’re at the end. The metaphorical extension of this term to the site of the destruction of the World Trade Center towers is, however, perfectly legitimate.

Tuesday, September 10, 2013

apropos/appropriate: Common Errors in English Usage Entry for Tuesday, September 10, 2013

apropos/appropriate
“Apropos,” (anglicized from the French phrase “à propos”) means relevant, connected with what has gone before; it should not be used as an all-purpose substitute for “appropriate.” It would be inappropriate, for example, to say “Your tuxedo was perfectly apropos for the opera gala.” Even though it’s not pronounced, be careful not to omit the final S in spelling “apropos.”

Saturday, September 7, 2013

Friday, September 6, 2013

tolled/told: Common Errors in English Usage Entry for Friday, September 6, 2013

tolled/told
Some people imagine that the expression should be “all tolled” as if items were being ticked off to the tolling of a bell or it involved the paying of a toll, but in fact this goes back to an old meaning of “tell”: “to count.” You could “tell over” your beads if you were counting them in a rosary. “All told” means “all counted.” This older meaning of “tell” is the reason that people who count money out behind bank windows are called “tellers.”

Thursday, September 5, 2013

immaculate conception/virgin birth: Common Errors in English Usage Entry for Thursday, September 5, 2013

immaculate conception/virgin birth
The doctrine of “immaculate conception” (the belief that Mary was conceived without inheriting original sin) is often confused with the doctrine of the “virgin birth” (the belief that Mary gave birth to Jesus while remaining a virgin).

Wednesday, September 4, 2013

itch/scratch: Common Errors in English Usage Entry for Wednesday, September 4, 2013

itch/scratch
Strictly speaking, you scratch an itch. If you’re trying to get rid of a tingly feeling on your back, scratch it, don’t itch it.

Tuesday, September 3, 2013

sacreligious/sacrilegious: Common Errors in English Usage Entry for Tuesday, September 3, 2013

sacreligious/sacrilegious
Doing something sacrilegious involves committing sacrilege. Don’t let the related word “religious” trick you into misspelling the word as “sacreligious.”

Monday, September 2, 2013

get me: Common Errors in English Usage Entry for Monday, September 2, 2013

get me
“I gotta get me a new carburetor,” says Joe-Bob. Translated into standard English, this would be “I have to get myself a new carburetor.” Even better: leave out the “myself.”

Sunday, September 1, 2013